Summary:
Forming Intensive, Denominative, Aorist, Conditional, Past Active Participle, Future Active/Middle Participle.
Source: Introduction to Sanskrit (4th Ed) – Thomas Egenes – Part Two
Session deals with: VOL2, L31, PG 269-276
Intensive / Frequentative: (yaṅanta यङन्त)
- What is it?
- It can indicate EITHER (depending what dictionary has assigned):
- Verb done with INTENSITY / FORCE.
- EG:
- Rāma feels strongly for Sīta.
- I am strongly attracted to Sanskrit.
- EG:
- Verb done FREQUENTLY / REPEATEDLY.
- EG:
- Arjuna practices frequently.
- Krishna repeatedly teaches Arjuna.
- Life repeatedly throws challenges.
- EG:
- Verb done with SENSE OF DIFFICULTY. (rare)
- EG:
- Rāvaṇa badly treats Sīta.
- EG:
- Verb done with INTENSITY / FORCE.
- In all 3 cases above, think of it as verb & adverb combined into a single verb.
- EG:
- Instead of saying: rāmaḥ sītām bhūrī gacchati रामः सीताम् भूरी गच्छति (Rāma frequently goes to Sītā)
- Rather say: rāmaḥ sītām jaṅgamyate रामः सीताम् जङ्गम्यते (Rāma frequently goes to Sītā).
- Instead of saying: sūryaḥ bhūmyām bhṛśam jvalati सूर्यः भूम्याम् भृशम् ज्वलति (Sun shines strongly on earth)
- Rather say: śūryaḥ bhūmyām jājvalati शूर्यः भूम्याम् जाज्वलति (Sun shines strongly on earth).
- Instead of saying: rāmaḥ sītām bhūrī gacchati रामः सीताम् भूरी गच्छति (Rāma frequently goes to Sītā)
- EG:
- Formed from few roots only. Meaning, can only be created from monosyllabic roots (root has only one syllable) starting with a consonant.
- It's mostly used for present tense.
- It's only seen in Vedic Sanskrit. Non-existent in Classic (modern) Sanskrit. Therefore it's RARE in modern world. But still common throughout older texts like the Vedas.
- It can indicate EITHER (depending what dictionary has assigned):
- CONSTRUCTION HAS 2 FORMS:
- Form 1: It will always take Parasmaipada endings. You'll notice Form 1 has two styles:
- Form 1, Style 1:
- Reduplication (intensive rule: apply guṇa to vowel) + apply guṇa to √root + P
- EG:
- √bhū भू 1P > bobhoti बोभोति (He frequently is)
- √dhā धा 3P > dādhāti दाधाति (He strongly places)
- √ji जि 1P > jejeti जेजेति (He repeatedly conquers)
- √nī नी 1P > neneti नेनेति (He strongly leads)
- √vid विद् 2P > vevetti वेवेत्ति (He learns repeatedly, IE: sincerely)
- √nṛt नृत् 4P > narīnartti नरीनर्त्ति (He dances repeatedly)
- EG:
- Reduplication (intensive rule: apply guṇa to vowel) + apply guṇa to √root + P
- Form 1, Style 2:
- Reduplication (intensive rule: apply guṇa to vowel) + √root + ī ई (optional) + P
- EG:
- √bhū भू 1P > bobhavīti बोभवीति
- bhū भू + ī ई = bhavī भवी ( u उ + ī ई = vī वी )
- √dhā धा 3P > dādheti दाधेति
- √dhā धा + ī ई = dhe धे ( ā आ + ī ई = e ए )
- √ji जि 1P > jejayīti जेजयीति
- √ji जि + ī ई = jayī जयी
- √nī नी 1P > nenayīti नेनयीति
- √nī नी + ī ई = nayī नयी
- √vid विद् 2P > vevidīti वेविदीति
- √nṛt नृत् 4P > narīnartīti नरीनर्तीति
- √bhū भू 1P > bobhavīti बोभवीति
- EG:
- Reduplication (intensive rule: apply guṇa to vowel) + √root + ī ई (optional) + P
- Form 1, Style 1:
- Form 1: It will always take Parasmaipada endings. You'll notice Form 1 has two styles:
Table shows Form 1, Style 1 & 2: √bhū भू 1P: become With Intensive: He definately is/becomes, He strongly is/becomes, He frequently is/becomes |
||
Single | Dual | Plural |
bobhoti बोभोति bobhavīti बोभवीति |
bobhotaḥ बोभोतः bobhavtaḥ बोभव्तः |
bobhavati बोभवति |
bobhoṣi बोभोषि bobhavīṣi बोभवीषि |
bobhothaḥ बोभोथः bobhavthaḥ बोभव्थः |
bobhotha बोभोथ bobhavtha बोभव्थ |
bobhoti बोभोति bobhavīti बोभवीति |
bobhovaḥ बोभोवः bobhavvaḥ बोभव्वः |
bobhomaḥ बोभोमः bobhavmaḥ बोभव्मः |
-
- Form 2: It will always take Ātmanepada endings.
- Reduplication (intensive rule: apply guṇa to vowel) + √root + ya य + Ā
- EG:
- √nī नी 1P > nenīyate नेनीयते
- √dhā धा 3P > dedhīyate देधीयते *irregular
- √ji जि 1P > jejīyate जेजीयते *irregular
- √bhū भू 1P > bobhūyate बोभूयते
- √vid विद् 2P > vevidyate वेविद्यते
- √lup लुप् 6U > lolupyate लोलुप्यते (He cuts awkwardly / badly)
- √sad सद् 6P > sāsadyate सासद्यते (He falls badly)
- √gam गम् 1P > jaṅgamyate जङ्गम्यते (He goes crookedly)
- EG:
- For other moods (EG: Optative, Passive, etc):
- Formula: Same as above + ya य + Ā of Optative/Passive/Imperfect/Imperative
- EG: √nṛt नृत् 4P > narīnṛtyeta नरीनृत्येत (intensive optative) : He (should/might) dance repeatedly.
- Reduplication (intensive rule: apply guṇa to vowel) + √root + ya य + Ā
- Form 2: It will always take Ātmanepada endings.
Table shows Form 2: √bhū भू 1P: become With Intensive: He definately is/becomes, He strongly is/becomes, He frequently is/becomes |
||
Single | Dual | Plural |
bobhūyate बोभूयते | bobhūyete बोभूयेते | bobhūyante बोभूयन्ते |
bobhūyase बोभूयसे | bobhūyethe बोभूयेथे | bobhūyadhve बोभूयध्वे |
bobhūye बोभूये | bobhūyāvahe बोभूयावहे | bobhūyāmahe बोभूयामहे |
- Intensive Reduplication rules (applies to Form 1 & 2): These are additional Intensive specific reduplication rules to be applied…
- a अ becomes ā आ.
- EG:
- √tap तप् 1P > tātapyate तातप्यते : He heats repeatedly.
- √lap लप् 1P > lālapyate लालप्यते : He laments/speaks repeatedly.
- EG:
- If root ends with am अम्, it becomes aṃ अं.
- EG:
- √kram क्रम् 1U > caṃkramyate चंक्रम्यते : He goes repeatedly.
- √gam गम् 1P > jaṅgamyate जङ्गम्यते : He goes crookedly. *irregularity
- EG:
- The ṛ ऋ in root, becomes rī री / ra र (rare) in reduplication.
-
-
- √dṛś दृश् 1P > darīdṛśyate दरीदृश्यते : He sees repeatedly.
- √sṛp सृप् 1P > sarīsṛpyate सरीसृप्यते : He creeps repeatedly.
- √nṛt नृत् 4P
- Form 1, Style 1: narīnartti नरीनर्त्ति
- Form 1, Style 2: narīnartīti नरीनर्तीति
- Form 2: narīnṛtyate नरीनृत्यते
-
- a अ becomes ā आ.
Denominative: (nāmadhātu नामधातु)
- What is it?
- First study these examples:
- “He hands the cup to me.”
- “The sky blackens.”
- “Ravana's wisdom didn't blossom.”
- “Her hobby mushroomed into a thriving business”.
- What have you noticed? All the pink words are actually NOUNS. But they've taken role of a VERB. Thus denominative is: A noun taking role of a verb.
- First study these examples:
- The denominative verb in Sanskrit can have several meanings:
Meaning: | English: | Sanskrit: | |
1. | He/she/it becomes the noun. | The sky blackens. (LIT: The sky becomes black.) | ākāśaḥ kṛṣṇāyate आकाशः कृष्णायते (kṛṣṇa कृष्ण : black) |
2. | He acts or behaves like / be similar to the noun. | Rāma acts like a king to his father. | rāmaḥ tasya pitaram rājāyate रामः तस्य पितरम् राजायते (rājan राजन् : king) |
Kṛṣṇa acts like the Lord. | kṛṣṇaḥ kṛṣṇāyate (kṛṣṇa कृष्ण : Lord) कृष्णः कृष्णायते |
||
Rāma protects the good. (LIT: Rāma behaves like a cow protector.) | rāmaḥ sādhum gopāyati रामः साधुम् गोपायति (gopa गोप : cow protector) |
||
3. | He desires the noun. | Rāma wishes a son. | rāmaḥ putrīyati रामः पुत्रीयति |
Woman wishes a poet / king. | nārī kavīyati / rājīyati नारी कवीयति / राजीयति |
||
Employee desires a salary. | karmakaraḥ vetanīyati कर्मकरः वेतनीयति |
||
4. | He performs/does/produces the noun. | I perform austerity. | aham tapasyāmi अहम् तपस्यामि (tapas तपस्: austerity) |
Devotee performs homeage to Rāma. | bhaktaḥ rāmāya namasyati भक्तः रामाय नमस्यति (namas नमस् : homeage) |
||
They are taking long time/delaying to arrive. (LIT: They are performing/doing long time for arrival.) | te āgamanāya cirayati ते आगमनाय चिरयति (cira चिर : long time) |
||
5. | He regards/treats X as noun. | Guru regards/treats student as a son. | guruḥ śiṣyam putrīyati गुरुः शिष्यम् पुत्रीयति (Without denominative: guruḥ śiṣyam putram iva ācarati गुरुः शिष्यम् पुत्रम् इव आचरति ) |
6. | He makes X into the noun. | He makes the work easier. | sa kāryam laghayati स कार्यम् लघयति (laghu लघु : easy) |
- CONSTRUCTION FORMULA:
- NOUN STEM + ya य + P/Ā [Garden PG4 (43-50)]
- EG:
- namas नमस् + ya य + P = namasyati नमस्यति : He/she/it does homeage [to]
- kavi कवि + ya य + P = kavīyati कवीयति : He/she/it desires a poet. *Why long ī ई ? See rule below.
- RULE:
- For some nouns, the final vowel is adjusted or lengthened. EG:
- ADJUSTED: putra पुत्र (son) > putrīyati पुत्रीयति (He desires a son).
- LENGTHENED: gopa गोप (cow protector) > gopāyati गोपायति (He protects)
- For some nouns, the final vowel is adjusted or lengthened. EG:
- Examples:
Noun | Denominative (Present Indicative) | English |
kathā कथा (f): story | kathayati कथयति | He tells the story |
kavi कवि (mas): poet | kavīyati कवीयति | He desires a poet |
gopa गोप (mas): cow protector | gopāyati गोपायति | He protects |
tapas तपस् (n): austerity | tapasyati तपस्यति | He performs austerities |
namas नमस् (n): homage | namasyati नमस्यति | He does homage [to] |
rājan राजन् (mas): king | rājāyate राजायते | He acts like a king |
cira चिर (adj): long time | cirayati चिरयति | He delays, acts slowly |
kṛṣṇa कृष्ण (mas): lord / black | kṛṣṇāyate कृष्णायते | He acts like a lord / He blackens |
amitra अमित्र (adj): enemy | amitrayati अमित्रयति | He plays the enemy |
priya प्रिय (adj): dear | priyāyate प्रियायते | He holds dear |
- SIDE NOTE & USEFUL TIP: In Classical Sanskrit, ANY noun can join any form of √kṛ कृ 8U or √bhū भू 1P. The noun may have small changes, especially in last letter.
- NOUN + √bhū भू 1P = He becomes like a NOUN / He becomes NOUN.
- EG: stambha स्तम्भ + bhavati भवति = stambhībhavati स्तम्भीभवति : He becomes like a post.
- NOUN + √kṛ कृ 8U = He/she/it makes NOUN.
- EG: surabhi सुरभि + karoti करोति = surabhīkaroti सुरभीकरोति : He makes fragrant. (He perfumes)
- NOUN + √bhū भू 1P = He becomes like a NOUN / He becomes NOUN.
Conditional: ( lṛṅ लृङ् )
- Expresses a hypothetical situation that would've happened in the past (if some condition was true).
- EG: You would've understood the lesson (implying the lesson already took place), if asked questions.
- Thus it's generally considered past tense.
- Indicates: He/she/it would have happened / would happen.
- Rarely used in Classic (mostly used in Vedic Sanskrit).
- CONSTRUCTION FORMULA:
- a + simple future stem + imperfect endings [Garden PG4 (45, 46 / 53, 54)]
- Examples:
Root | Simple Future Stem | Conditional | English | |
√gam गम् 1P (to go) | gamiṣya गमिष्य | agamiṣyat अगमिष्यत् | He would have gone | |
√bhū भू 1P (to be) | bhaviṣya भविष्य | abhaviṣyam अभविष्यम् | I would have been | |
√dā दा 3U (to give) | dāsya दास्य | P: adāsyat अदास्यत् Ā: adāsyata अदास्यत |
He would have given |
- Sentence Examples:
English | Sanskrit | |||
Rāma would have gone to forest without Lakshman. | rāmaḥ lakṣmaṇā vinā vanam agamiṣyat रामः लक्ष्मणा विना वनम् अगमिष्यत् |
|||
Rāma would have been the king. | rāmaḥ rājānam abhaviṣyat रामः राजानम् अभविष्यत् |
|||
Had the boy not stolen the thing, his mother would not have punished him. (LITERAL: Would have not the boy stolen the thing…) | bālaḥ viṣayam na acorayiṣyat, tasya mātā tam na atarjiṣyat बालः विषयम् न अचोरयिष्यत्, तस्य माता तम् न अतर्जिष्यत् |
|||
If men would have come, then I would have been killed. | yadi narāḥ agamiṣyan tadā hataḥ abhaviṣyam यदि नराः अगमिष्यन् तदा हतः अभविष्यम् |
|||
If they would have come by a good road, the cart would have not fallen. | sumārgeṇ ced āyāsyan (ā + √yā 2P), śakaṭam na apatiṣyat सुमार्गेण् चेद् आयास्यन् (आ + √या 2P), शकटम् न अपतिष्यत् |
Aorist: ( luṅ लुङ्)
- What is it?
- Past tense that happened TODAY. Although can be used for past events of any time.
- EG: He went to work. I ate breakfast.
- Rare in classic. Common in Vedic.
- It has 7 ways of formation.
- Past tense that happened TODAY. Although can be used for past events of any time.
- Comparison of past tense moods: (Below is comparison of 3 ways to express PAST TENSE. For simplicity, treat them all the same. They can be interchanged.)
Aorist | Past of today (adyatana अद्यतन) | |||
Imperfect | Past not of today (anandyatana अनन्द्यतन) | |||
Perfect | Past not of today + not witnessed by speaker (parokṣa परोक्ष) |
- CONSTRUCTION FORMULA: (Has 7 forms, let's cover them all)
-
- Simple
- Formation 1:
- Parasmaipada only.
- Formula: a अ + √root + P [Garden PG4 (53)for all 10 verb classes]
- Examples:
- Formation 1:
- Simple
√bhū भू 1P (is) > He was | |||||
abhūt अभूत् | abhūtām अभूताम् | abhūvan अभूवन् | |||
abhūḥ अभूः | abhūtam अभूतम् | abhūta अभूत | |||
abhūvam अभूवम् | abhūva अभूव | abhūma अभूम |
√jñā ज्ञा 9U (know) > He knew | |||||
ajñāt अज्ञात् | ajñātām अज्ञाताम् | ajñuḥ अज्ञुः * uḥ due to rule. | |||
ajñāḥ अज्ञाः | ajñātam अज्ञातम् | ajñāta अज्ञात | |||
ajñām अज्ञाम् | ajñāva अज्ञाव | ajñāma अज्ञाम |
-
-
- Formation 2:
- Can be in Parasmaipada / Ātmanepada.
- Formula:
- Parasmaipada: a अ + √root + P [Garden PG4 (45)for all 10 verb classes]
- Ātmanepada: a अ + √root + Ā [Garden PG4 (46)for all 10 verb classes] * irregularities: Some take endings of Garden 54.
- Examples:
- Formation 2:
-
Parasmaipada: √gam गम् 1P (goes) > He went | |||||
agamat अगमत् | agamatām अगमताम् | agaman अगमन् | |||
agamaḥ अगमः | agamatam अगमतम् | agamata अगमत | |||
agamam अगमम् | agamāva अगमाव | agamāma अगमाम |
Ātmanepada: √gam गम् 1P (goes) > He went | |||||
agamata अगमत | agametām अगमेताम् | agamanta अगमन्त | |||
agamathāḥ अगमथाः | agamethām अगमेथाम् | agamadhvam अगमध्वम् | |||
agame अगमे | agamāvahi अगमावहि | agamāmahi अगमामहि |
Parasmaipada: √muc मुच् 6U (release) > He released | |||||
amucat अमुचत् | amuktām अमुक्ताम् | amucan अमुचन् | |||
amucaḥ अमुचः | amuktam अमुक्तम् | amukta अमुक्त | |||
amucam अमुचम् | amucāva अमुचाव | amucāma अमुचाम |
Ātmanepada: √muc मुच् 6U (release) > He released | |||||
amucata अमुचत | amucetām अमुचेताम् | amucanta अमुचन्त | |||
amucathāḥ अमुचथाः | amucethām अमुचेथाम् | amucadhvam अमुचध्वम् | |||
amuce अमुचे | amucāvahi अमुचावहि | amucāmahi अमुचामहि |
Parasmaipada: √dviṣ द्विष् 2U (dislike) > He disliked | |||||
advikṣat अद्विक्षत् | advikṣatām अद्विक्षताम् | advikṣan अद्विक्षन् | |||
advikṣaḥ अद्विक्षः | advikṣatam अद्विक्षतम् | advikṣata अद्विक्षत | |||
advikṣam अद्विक्षम् | advikṣāva अद्विक्षाव | advikṣāma अद्विक्षाम |
Ātmanepada: √dviṣ द्विष् 2U (dislike) > He disliked | |||||
advikṣata अद्विक्षत | advikṣātām अद्विक्षाताम् | advikṣanta अद्विक्षन्त | |||
advikṣathāḥ अद्विक्षथाः | advikṣāthām अद्विक्षाथाम् * | advikṣadhvam अद्विक्षध्वम् | |||
advikṣi अद्विक्षि * | advikṣāvahi अद्विक्षावहि * | advikṣāmahi अद्विक्षामहि |
Parasmaipada: √yuj युज् 7U (unites) > He united | |||||
ayujat अयुजत् | ayujatām अयुजताम् | ayujan अयुजन् | |||
ayujaḥ अयुजः | ayujatam अयुजतम् | ayujata अयुजत | |||
ayujam अयुजम् | ayujāva अयुजाव | ayujāma अयुजाम |
Ātmanepada: √yuj युज् 7U (unites) > He united | |||||
ayujata अयुजत | ayujetām अयुजेताम् | ayujanta अयुजन्त | |||
ayujathāḥ अयुजथाः | ayujethām अयुजेथाम् | ayujadhvam अयुजध्वम् | |||
ayuje अयुजे | ayujāvahi अयुजावहि | ayujāmahi अयुजामहि |
-
- Reduplication
- Formation 3:
- Can be in Parasmaipada / Ātmanepada.
- Formula:
- Parasmaipada:
a अ + Reduplication (with extra Aorist rules) + √root + P [Garden PG4 (45)for all 10 verb classes] - Ātmanepada:
a अ + Reduplication (with extra Aorist rules) + √root + Ā [Garden PG4 (46)for all 10 verb classes]
- Parasmaipada:
- Reduplication Rules: (Besides universal reduplication rules, need to also apply extra duplication rules below…)
- If root starts with 1 consonant + vowel, then: Add ī ई after the reduplicated consonant.
- EG:
- √riṣ रिष् 1P (perish) : arīriṣat अरीरिषत् (He perished)
- √jan जन् 1U (produce) : ajījanat अजीजनत् (He produced)
- √vṛdh वृध् 1Ā (grows) : avīvṛdhat अवीवृधत् (He grew)
- √kḷp कॢप् 1Ā (prepares) : acīkḷpat अचीकॢपत् (He prepared)
- √duṣ दुष् 4P (sins) : adūduṣat अदूदुषत् (He sinned) *irregular
- √kṛ कृ 8U (do) : acīkarat अचीकरत् (He did)
- √pṛ पृ 3P (ask) : apīparat अपीपरत् (He asked)
- √mṛ मृ 1U / 6Ā (die) : amīmarat अमीमरत् (He died)
- √dah दह् 1P (burn) : adīdahat अदीदहत् (He burned)
- √vah वह् 1U (carry) :
- P: avīvahat अवीवहत् | Ā: avīvahata अवीवहत (He carried)
- EG:
- If root starts with 2 consonants + vowel, then: Reduplicated vowel remains short (unlike in Rule 1 above).
- EG:
- √kṣip क्षिप् 6U (throw) : acikṣipat अचिक्षिपत् (He threw)
- √krudh क्रुध् 4P (become angry) : acukrudhat अचुक्रुधत् (He became angry)
- √tras त्रस् 1P (tremble) : atitrasat अतित्रसत् (He trembled)
- √sru स्रु 1P (flow) : asusruvat असुस्रुवत् (He flowed)
- EG:
- If root has long vowel OR short vowel before 2 consonants, then: The reduplicated vowel is short. Also a अ / ā आ / ṛ ऋ is reduplicated as a अ .
- EG:
- √dīkṣ दीक्ष् 1Ā (consecrate) : adidīkṣat अदिदीक्षत् (He consecrated)
- √bhūṣ भूष् 1P (pursue) : abubhūṣat अबुभूषत् (He pursued)
- √dakṣ दक्ष् 1P (satisfy) : adadakṣat अददक्षत् (He satisfied)
- √dhāv धाव् 1P (run) : adadhāvat अदधावत् (He ran)
- √taṃs तंस् 1P (decorate) : atataṃsat अततङ्सत् (He decorated)
- EG:
- If root starts with 1 consonant + vowel, then: Add ī ई after the reduplicated consonant.
- Examples:
- Formation 3:
- Reduplication
Parasmaipada: √jan जन् 1U (create) > He created | |||||
ajījanat अजीजनत् | ajījanatām अजीजनताम् | ajījanan अजीजनन् | |||
ajījanaḥ अजीजनः | ajījanatam अजीजनतम् | ajījanata अजीजनत | |||
ajījanam अजीजनम् | ajījanāva अजीजनाव | ajījanāma अजीजनाम |
Ātmanepada: √jan जन् 1U (create) > He created | |||||
ajījanata अजीजनत | ajījanetām अजीजनेताम् | ajījananta अजीजनन्त | |||
ajījanathāḥ अजीजनथाः | ajījanethām अजीजनेथाम् | ajījanadhvam अजीजनध्वम् | |||
ajījane अजीजने | ajījanāvahi अजीजनावहि | ajījanāmahi अजीजनामहि |
Parasmaipada: √śru श्रु 5P (hears) > He heard | |||||
aśuśruvat अशुश्रुवत् | aśuśruvatām अशुश्रुवताम् | aśuśruvan अशुश्रुवन् | |||
aśuśruvaḥ अशुश्रुवः | aśuśruvatam अशुश्रुवतम् | aśuśruvata अशुश्रुवत | |||
aśuśruvam अशुश्रुवम् | aśuśruvāva अशुश्रुवाव | aśuśruvāma अशुश्रुवाम |
Ātmanepada: √śru श्रु 5P (hears) > He heard | |||||
aśuśruvata अशुश्रुवत | aśuśruvetām अशुश्रुवेताम् | aśuśruvanta अशुश्रुवन्त | |||
aśuśruvathāḥ अशुश्रुवथाः | aśuśruvethām अशुश्रुवेथाम् | aśuśruvadhvam अशुश्रुवध्वम् | |||
aśuśruve अशुश्रुवे | aśuśruvāvahi अशुश्रुवावहि | aśuśruvāmahi अशुश्रुवामहि |
Parasmaipada: √viś विश् 6U (enter) > He entered | |||||
avīviśat अवीविशत् | avīviśatām अवीविशताम् | avīviśan अवीविशन् | |||
avīviśaḥ अवीविशः | avīviśatam अवीविशतम् | avīviśata अवीविशत | |||
avīviśam अवीविशम् | avīviśāva अवीविशाव | avīviśāma अवीविशाम |
Ātmanepada: √viś विश् 6U (enter) > He entered | |||||
avīviśata अवीविशत | avīviśetām अवीविशेताम् | avīviśanta अवीविशन्त | |||
avīviśathāḥ अवीविशथाः | avīviśethām अवीविशेथाम् | avīviśadhvam अवीविशध्वम् | |||
avīviśe अवीविशे | avīviśāvahi अवीविशावहि | avīviśāmahi अवीविशामहि |
-
- Sigmatic or Sibilant
- Formation 4: ( sa स )
- Only applies to roots that end in: ś श् / ṣ ष् / h ह्
- Can be in Parasmaipada / Ātmanepada.
- Formula:
- Parasmaipada: a अ + √root + P [Garden PG4 (45)for all 10 verb classes]
- Ātmanepada: a अ + √root + Ā [Garden PG4 (46)for all 10 verb classes] * Irregularities: Some take endings of Garden 54.
- RULE:
- No root strengthening.
- Due to sandhi, last ś श् in root will change to kṣ क्ष्. EG: √spṛś स्पृश् > spṛkṣ स्पृक्ष्
- Examples:
- Formation 4: ( sa स )
- Sigmatic or Sibilant
Parasmaipada: √spṛś स्पृश् 5P (touch) > He touched | |||||
aspṛkṣat अस्पृक्षत् | aspṛkṣatām अस्पृक्षताम् | aspṛkṣan अस्पृक्षन् | |||
aspṛkṣaḥ अस्पृक्षः | aspṛkṣatam अस्पृक्षतम् | aspṛkṣata अस्पृक्षत | |||
aspṛkṣam अस्पृक्षम् | aspṛkṣāva अस्पृक्षाव | aspṛkṣāma अस्पृक्षाम |
Ātmanepada: √spṛś स्पृश् 5P (touch) > He touched | |||||
aspṛkṣata अस्पृक्षत | aspṛkṣātām अस्पृक्षाताम् * | aspṛkṣata अस्पृक्षत * | |||
aspṛkṣathāḥ अस्पृक्षथाः | aspṛkṣāthām अस्पृक्षाथाम् * | aspṛkṣadhvam अस्पृक्षध्वम् | |||
aspṛkṣi अस्पृक्षि * | aspṛkṣāvahi अस्पृक्षावहि | aspṛkṣāmahi अस्पृक्षामहि |
Parasmaipada: √viś विश् 6U (enter) > He entered | |||||
avikṣat अविक्षत् | avikṣatām अविक्षताम् | avikṣāma अविक्षाम | |||
avikṣaḥ अविक्षः | avikṣatam अविक्षतम् | avikṣata अविक्षत | |||
avikṣam अविक्षम् | avikṣāva अविक्षाव | avikṣan अविक्षन् |
Ātmanepada: √viś विश् 6U (enter) > He entered | |||||
avikṣata अविक्षत | avikṣātām अविक्षाताम् * | avikṣanta अविक्षन्त | |||
avikṣathāḥ अविक्षथाः | avikṣāthām अविक्षाथाम् * | avikṣadhvam अविक्षध्वम् | |||
avikṣi अविक्षि * | avikṣāvahi अविक्षावहि | avikṣāmahi अविक्षामहि |
Parasmaipada: √ruh रुह् 1P (grow) > He grown/increased | |||||
aruhat अरुहत् | aruhatām अरुहताम् | aruhan अरुहन् | |||
aruhaḥ अरुहः | aruhatam अरुहतम् | aruhata अरुहत | |||
aruham अरुहम् | aruhāva अरुहाव | aruhāma अरुहाम |
Ātmanepada: √ruh रुह् 1P (grow) > He grown/increased | |||||
aruhata अरुहत | aruhetām अरुहेताम् | aruhanta अरुहन्त | |||
aruhathāḥ अरुहथाः | aruhethām अरुहेथाम् | aruhadhvam अरुहध्वम् | |||
aruhe अरुहे | aruhāvahi अरुहावहि | aruhāmahi अरुहामहि |
Parasmaipada: √dviṣ द्विष् 2U (hate) > He hated | |||||
advikṣat अद्विक्षत् | advikṣatām अद्विक्षताम् | advikṣan अद्विक्षन् | |||
advikṣaḥ अद्विक्षः | advikṣatam अद्विक्षतम् | advikṣata अद्विक्षत | |||
advikṣam अद्विक्षम् | advikṣāva अद्विक्षाव | advikṣāma अद्विक्षाम |
Ātmanepada: √dviṣ द्विष् 2U (hate) > He hated | |||||
advikṣata अद्विक्षत | advikṣātām अद्विक्षाताम् * | advikṣanta अद्विक्षन्त | |||
advikṣathāḥ अद्विक्षथाः | advikṣāthām अद्विक्षाथाम् * | advikṣadhvam अद्विक्षध्वम् | |||
advikṣi अद्विक्षि * | advikṣāvahi अद्विक्षावहि | advikṣāmahi अद्विक्षामहि |
-
-
- Formation 5: ( siṣ सिष् )
- Applies (mostly) to roots ending in -ā आ, and following roots: √nam नम् 1P (worship), √yam यम् 1P (support), √ram रम् 1Ā (enjoy).
- Parasmaipada only.
- Formula:
- Parasmaipada: a अ + vṛddhi√root + siṣ सिष् + P [Garden PG4 (53)for all 10 verb classes]
- * Irregularities:
- Single, 3rd Person, ends in: īt ईत्
- Single, 2nd Person, ends in: īḥ ईः
- Plural, 3rd Person, ends in: uḥ उः
- * Irregularities:
- Parasmaipada: a अ + vṛddhi√root + siṣ सिष् + P [Garden PG4 (53)for all 10 verb classes]
- Examples:
- Formation 5: ( siṣ सिष् )
-
Parasmaipada: √yā या 2P (go) > He went | |||||
ayāsīt अयासीत् * | ayāsiṣṭām अयासिष्टाम् | ayāsiṣuḥ अयासिषुः * | |||
ayāsīḥ अयासीः * | ayāsiṣṭam अयासिष्टम् | ayāsiṣṭa अयासिष्ट | |||
ayāsiṣam अयासिषम् | ayāsiṣva अयासिष्व | ayāsiṣma अयासिष्म |
Parasmaipada: √nam नम् 1P (worship) > He worshipped | |||||
anaṃsīt अनंसीत् * | anaṃsiṣṭām अनंसिष्टाम् | anaṃsiṣuḥ अनंसिषुः * | |||
anaṃsīḥ अनंसीः * | anaṃsiṣṭam अनंसिष्टम् | anaṃsiṣṭa अनंसिष्ट | |||
anaṃsiṣam अनंसिषम् | anaṃsiṣva अनंसिष्व | anaṃsiṣma अनंसिष्म |
-
-
- Formation 6: ( s स् )
- Can be in Parasmaipada / Ātmanepada.
- Formula:
- Parasmaipada: a अ + vṛddhi√root + s स् + P [Garden PG4 (53)for all 10 verb classes]
- * Irregularities:
- Single, 3rd Person, ends in: īt ईत्
- Single, 2nd Person, ends in: īḥ ईः
- Plural, 3rd Person, ends in: uḥ उः
- * Irregularities:
- Ātmanepada: a अ + guṇa√root + s स् + Ā [Garden PG4 (54)for all 10 verb classes] * Irregularity: Plural, 2nd Person doesn't have: s स्.
- Parasmaipada: a अ + vṛddhi√root + s स् + P [Garden PG4 (53)for all 10 verb classes]
- RULE:
- Medial vowel (meaning vowel that has at least one consonant after it) in root, doesn't take guṇa in Ātmanepada (EG: a, b). May also apply to last vowel in root (EG: c).
- EG:
- Notice here, for √chid छिद् 7U (cut) > Aorist > Middle > acchitsata अच्छित्सत (chid छिद् didn't change to ched छेद् as would expect per Formula above).
- Notice here, for √yuj युज् 7U (unite) > Aorist > Middle > ayukṣata अयुक्षत (yuj युज् didn't change to yoj योज् as would expect per Formula above).
- Notice here, for √mṛ मृ 1U (dies) > Aorist > Middle > amṛṣata अमृषत . Notice root remains mṛ मृ — it doesn't become mar मर् , because even last vowel can be subject to this rule. Also seen in below table > Ātmanepada > √kṛ कृ 8U.
- EG:
- Due to sandhi, s स् will change into ṣ ष्.
- Medial vowel (meaning vowel that has at least one consonant after it) in root, doesn't take guṇa in Ātmanepada (EG: a, b). May also apply to last vowel in root (EG: c).
- Examples:
- Formation 6: ( s स् )
-
Parasmaipada: √nī नी 1U (lead) > He led | |||||
anaiṣīt अनैषीत् * | anaiṣṭām अनैष्टाम् | anaiṣuḥ अनैषुः * | |||
anaiṣīḥ अनैषीः * | anaiṣṭam अनैष्टम् | anaiṣṭa अनैष्ट | |||
anaiṣam अनैषम् | anaiṣva अनैष्व | anaiṣma अनैष्म |
Ātmanepada: √nī नी 1U (lead) > He led | |||||
aneṣṭa अनेष्ट | aneṣātām अनेषाताम् | aneṣata अनेषत | |||
aneṣṭhāḥ अनेष्ठाः | aneṣāthām अनेषाथाम् | aneḍhvam अनेढ्वम् * | |||
aneṣi अनेषि | aneṣvahi अनेष्वहि | aneṣmahi अनेष्महि |
Parasmaipada: √śru श्रु 5P (hears) > He heard | |||||
aśrauṣīt अश्रौषीत् * | aśrauṣṭām अश्रौष्टाम् | aśrauṣuḥ अश्रौषुः * | |||
aśrauṣīḥ अश्रौषीः * | aśrauṣṭam अश्रौष्टम् | aśrauṣṭa अश्रौष्ट | |||
aśrauṣam अश्रौषम् | aśrauṣva अश्रौष्व | aśrauṣma अश्रौष्म |
Ātmanepada: √śru श्रु 5P (hears) > He heard | |||||
aśroṣṭa अश्रोष्ट | aśroṣātām अश्रोषाताम् | aśroṣata अश्रोषत | |||
aśroṣṭhāḥ अश्रोष्ठाः | aśroṣāthām अश्रोषाथाम् | aśroḍhvam अश्रोढ्वम् * | |||
aśroṣi अश्रोषि | aśroṣvahi अश्रोष्वहि | aśroṣmahi अश्रोष्महि |
Parasmaipada: √kṛ कृ 8U (do) > He did | |||||
akārṣīt अकार्षीत् * | akārṣṭām अकार्ष्टाम् | akārṣuḥ अकार्षुः * | |||
akārṣīḥ अकार्षीः * | akārṣṭam अकार्ष्टम् | akārṣṭa अकार्ष्ट | |||
akārṣam अकार्षम् | akārṣva अकार्ष्व | akārṣma अकार्ष्म |
Ātmanepada: √kṛ कृ 8U (do) > He did | |||||
akṛta अकृत * | akṛṣātām अकृषाताम् | akṛṣata अकृषत | |||
akṛthāḥ अकृथाः * | akṛṣāthām अकृषाथाम् | akṛḍhvam अकृढ्वम् * | |||
akṛṣi अकृषि | akṛṣvahi अकृष्वहि | akṛmahi अकृमहि * |
-
-
-
-
- More examples: 1.
-
-
-
-
-
- Formation 7: ( iṣ इष् )
- Can be in Parasmaipada / Ātmanepada.
- Formula:
- Parasmaipada: a अ + vṛddhi√root + iṣ इष् + P [Garden PG4 (53)for all 10 verb classes]
- * Irregularities:
- Single, 3rd Person, ends in: īt ईत्
- Single, 2nd Person, ends in: īḥ ईः
- Plural, 3rd Person, ends in: uḥ उः
- * Irregularities:
- Ātmanepada: a अ + guṇa√root + iṣ इष् + Ā [Garden PG4 (54)for all 10 verb classes] * Irregularity: Plural, 2nd Person doesn't have: ṣ ष्.
- Parasmaipada: a अ + vṛddhi√root + iṣ इष् + P [Garden PG4 (53)for all 10 verb classes]
- RULE:
- Medial vowel (meaning vowel that has at least one consonant after it) in root, is made guṇa in both P/Ā. However medial -a अ- is generally unchanged in both, however sometimes lengthened in P.
- EG:
- In table below > Ātmanepada > √budh बुध् 1U > Single > 3rd person > Instead of abaudhiṣṭa अबौधिष्ट, the vowel “u उ” is in guṇa, “o ओ“.
- In table below > Parasmaipada > √rakṣ रक्ष् 1P > Notice the medial -a अ- has not changed to vṛddhi, just as it said in above rule.
- EG:
- Medial vowel (meaning vowel that has at least one consonant after it) in root, is made guṇa in both P/Ā. However medial -a अ- is generally unchanged in both, however sometimes lengthened in P.
- Examples:
- Formation 7: ( iṣ इष् )
-
Parasmaipada: √vṛ वृ 1U (cover) > He covered | |||||
avārīt अवारीत् * | avāriṣṭām अवारिष्टाम् | avāriṣuḥ अवारिषुः * | |||
avārīḥ अवारीः * | avāriṣṭam अवारिष्टम् | avāriṣṭa अवारिष्ट | |||
avāriṣam अवारिषम् | avāriṣva अवारिष्व | avāriṣma अवारिष्म |
Ātmanepada: √vṛ वृ 1U (cover) > He covered | |||||
avariṣṭa अवरिष्ट | avariṣātām अवरिषाताम् | avariṣata अवरिषत | |||
avariṣṭhāḥ अवरिष्ठाः | avariṣāthām अवरिषाथाम् | avaridhvam अवरिध्वम् * | |||
avariṣi अवरिषि | avariṣvahi अवरिष्वहि | avariṣmahi अवरिष्महि |
Parasmaipada: √budh बुध् 1U (know) > He knew | |||||
abodhīt अबोधीत् * | abodhiṣṭām अबोधिष्टाम् | abodhiṣuḥ अबोधिषुः * | |||
abodhīḥ अबोधीः * | abodhiṣṭam अबोधिष्टम् | abodhiṣṭa अबोधिष्ट | |||
abodhiṣam अबोधिषम् | abodhiṣva अबोधिष्व | abodhiṣma अबोधिष्म |
Ātmanepada: √budh बुध् 1U (know) > He knew | |||||
abodhiṣṭa अबोधिष्ट | abodhiṣātām अबोधिषाताम् | abodhiṣata अबोधिषत | |||
abodhiṣṭhāḥ अबोधिष्ठाः | abodhiṣāthām अबोधिषाथाम् | abodhidhvam अबोधिध्वम् * | |||
abodhiṣi अबोधिषि | abodhiṣvahi अबोधिष्वहि | abodhiṣmahi अबोधिष्महि |
Parasmaipada: √rakṣ रक्ष् 1P (protect) > He protected | |||||
arakṣīt अरक्षीत् * | arakṣiṣṭām अरक्षिष्टाम् | arakṣiṣuḥ अरक्षिषुः * | |||
arakṣīḥ अरक्षीः * | arakṣiṣṭam अरक्षिष्टम् | arakṣiṣṭa अरक्षिष्ट | |||
arakṣiṣam अरक्षिषम् | arakṣiṣva अरक्षिष्व | arakṣiṣma अरक्षिष्म |
Ātmanepada: √rakṣ रक्ष् 1P (protect) > He protected | |||||
arakṣiṣṭa अरक्षिष्ट | arakṣiṣātām अरक्षिषाताम् | arakṣiṣata अरक्षिषत | |||
arakṣiṣṭhāḥ अरक्षिष्ठाः | arakṣiṣāthām अरक्षिषाथाम् | arakṣidhvam अरक्षिध्वम् * | |||
arakṣiṣi अरक्षिषि | arakṣiṣvahi अरक्षिष्वहि | arakṣiṣmahi अरक्षिष्महि |
Parasmaipada: √stu स्तु 2U (praise) > He praised | |||||
astāvīt अस्तावीत् * | astāviṣṭām अस्ताविष्टाम् | astāviṣuḥ अस्ताविषुः * | |||
astāvīḥ अस्तावीः * | astāviṣṭam अस्ताविष्टम् | astāviṣṭa अस्ताविष्ट | |||
astāviṣam अस्ताविषम् | astāviṣva अस्ताविष्व | astāviṣma अस्ताविष्म |
Ātmanepada: √stu स्तु 2U (praise) > He praised | |||||
astaviṣṭa अस्तविष्ट | astaviṣātām अस्तविषाताम् | astaviṣata अस्तविषत | |||
astaviṣṭhāḥ अस्तविष्ठाः | astaviṣāthām अस्तविषाथाम् | astavidhvam अस्तविध्वम् * | |||
astaviṣi अस्तविषि | astaviṣvahi अस्तविष्वहि | astaviṣmahi अस्तविष्महि |
-
-
-
-
- More examples: 1.
-
-
-
- PASSIVE:
- Aorist > Passive Single > 3rd Person: This is a common form you need to recognize because it's used often in Vedic texts.
- Formula:
- a अ + √root + i इ
- RULES:
- Medial vowel in root takes guṇa.
- Final vowel in root takes vṛddhi.
- Examples:
Root: | Single, 3rd Person: | English: | ||
√śru श्रु 5P (hear) | aśrāvi अश्रावि (au औ + i इ = āvi आवि) | He was heard | ||
√yuj युज् 7U (unite) | ayoji अयोजि | He was united | ||
√gam गम् 1P (go) | agami अगमि | He was gone | ||
√muc मुच् 6P (release) |
amoci अमोचि | He was released | ||
√kṛ कृ 8U (do, make) | akāri अकारि | He was done / made |
Future Participle: ( bhaviṣyatkāle kṛdanta भविष्यत्काले कृदन्त )
- Means: will be VERBing.
- Some ways to use:
- FORM 1: Simple NOM ACC VERB:
- EG:
- Rāma will be seeing Sīta.
- You will be writing Sanskrit in the future.
- I will be coming to meet you.
- I will be singing for the people.
- EG:
- FORM 2: (LEFT SIDE) (RIGHT SIDE) sentences:
- EG:
- (We see) (clouds that will be vanishing). Literal: (We see) (the will-be-vanishing clouds).
- (I am speaking) (to the man that will be going). Literal: (I speak) (to the will-be-going man).
- (I saw) (the woman that will be singing in the hall). Literal: (I saw) (the will-be-singing woman in the hall).
- ADVANCED: Form 2 can also be expressed in Relative-Correlative Pronoun style. Below compares both:
- EG:
- FORM 1: Simple NOM ACC VERB:
Example 1: | |||||
Form 2:
(I see) (the man that will be going in the village). |
(grāme gamiṣyantam naram) (aham paśyāmi) ( ग्रामे गमिष्यन्तम् नरम् ) ( अहम् पश्यामि ) |
||||
Relative-Correlative Equivalent To Above Form 2:
(I see) (the man who will go in the village). |
(yaḥ naraḥ grāme gamiṣyati) (tat aham paśyāmi) ( यः नरः ग्रामे गमिष्यति ) ( तत् अहम् पश्यामि ) |
||||
Example 2: | |||||
Form 2:
(I give money) (for the woman that will be coming from the village). |
(grāmāt āgamiṣyantyai nāryai) (aham dhanam yacchāmi) ( ग्रामात् आगमिष्यन्त्यै नार्यै ) ( अहम् धनम् यच्छामि ) |
||||
Relative-Correlative Equivalent To Above Form 2:
(I give money) (for the woman who will come from the village). |
(yā nārī grāmam āgamiṣyati) (tasyai aham dhanam yacchāmi) ( या नारी ग्रामम् आगमिष्यति ) ( तस्यै अहम् धनम् यच्छामि ) |
- CONSTRUCTION FORMULA:
- Simple Future STEM + [Garden PG7]for all 10 verb classes
- NOTE: In Garden PG7, ignore the orange endings as they only apply to special rules of Present Participles.
- Simple Future STEM + [Garden PG7]for all 10 verb classes
- Examples:
FORM 1: | |||||
Rāma will be going to Sītā. | rāmaḥ sītām gamiṣyan रामः सीताम् गमिष्यन् |
||||
Devotee will be serving the guru. | bhaktaḥ gurum seviṣyamānaḥ भक्तः गुरुम् सेविष्यमानः |
||||
Sītā will be staying in Ayodha. | sītā ayodhe sthāsyantī सीता अयोधे स्थास्यन्ती |
||||
Rāma will be seeing Sīta to speak about food. | rāmaḥ bhojanam vaditum sītām drakṣyan रामः भोजनम् वदितुम् सीताम् द्रक्ष्यन् |
||||
Sītā will be fetching water from the river. | sītā nadyāḥ jalam prāpsyantī (pra प्र + √āp आप् 5P) सीता नद्याः जलम् प्राप्स्यन्ती |
||||
They will be writing a Sanskrit story for the teacher. | te adyāpakāya saṃskṛtakathām likhiṣyantaḥ ते अद्यापकाय संस्कृतकथाम् लिखिष्यन्तः |
||||
I will be coming to meet you tomorrow. | aham tvām militum āgamiṣyamāṇaḥ śvaḥ अहम् त्वाम् मिलितुम् आगमिष्यमाणः श्वः |
||||
FORM 2: | |||||
(I am speaking) (to the man that will be going). LITERAL: (I speak) (to the will-be-going-man). |
(gamiṣyamāṇam naram) (aham vadati) ( गमिष्यमाणम् नरम् ) ( अहम् वदति ) |
||||
(We are seeing) (clouds that will be vanishing in the sky). LITERAL: (We see) (the will-be-vanishing-clouds in the sky). |
(ākāśe mlaiṣyataḥacc,pl ghanānacc,pl) (vayam paśyāmaḥ) ( आकाशे म्लैष्यतः घनान् ) ( वयम् पश्यामः ) |
||||
(I give money) (for the woman that will be coming from the village). Literal: (I give money) (for the will-be-coming-from-village woman). |
(grāmāt āgamiṣyantyaidat nāryaidat) (aham dhanam yacchāmi) ( ग्रामात् आगमिष्यन्त्यैdat नार्यैdat ) ( अहम् धनम् यच्छामि ) |
Past Participle: ( ktavatu क्तवतु )
- What is it?
- Past tense. Identical to Imperfect.
- Can be used as:
- VERB:
- Then it declines like the SUBJECT of the sentence.
- ADJ:
- Used to describe something/someone.
- IE: One who has VERBed / Who VERBed.
- NOUN:
- Can stand on it's own. Used for instance when answering a question.
- EG: Who survived? He who fought! (yuddhavān युद्धवान्)
- VERB:
- Can be negated with a अ or an अन् (if first letter is a vowel).
- CONSTRUCTION FORMULA:
- PPP Stem + (mas, n): vat वत् or vant वन्त् / (fem): vatī वती + decline like [Garden PG3 (31, 32)]
- Examples:
Acting as VERB: | |||||
Rāma went to the forest. | rāmaḥmas vanam gatavān mas | ||||
Sītā came from the river. | sītāfem nadyāḥ āgatavatī fem | ||||
Negation: Sītā hasn't come from the river. | sītāfem nadyāḥ anāgatavatī fem | ||||
Scriptures conquered ignorance. | śāstrānin avidyām jitavanti n | ||||
Acting as ADJ: | |||||
Rāma is one who has abandoned everything. | rāmaḥ sarvam tyaktavān asti | ||||
I saw (the man who ate the fruits). | (phalāni khāditavantam naram) aham apaśyam | ||||
The king spoke (to the man who remembered his mother). | (tasya mātaram smṛtavantam naram) nṛpaḥ avadat | ||||
Acting as Independent NOUN: | |||||
He/She who ate. | khāditavān mas / khāditavatī fem | ||||
He/She who remembered. | smṛtavān mas / smṛtavatī fem | ||||
That which remembered. | smṛtavat n |
Cardinal Numbers:
- What are they? First let's compare types of numbers:
- Cardinal: one, two, three, etc… (eka, dvi, tri, etc…).
- Numeral: १, २, ३, etc…
- Ordinal: first, second, third, etc… (prathama, dvitīya, tṛtīya, etc…).
- In a hurry?
- Ignore everything below and go to Garden PG6 for declensions. It's all you'll ever need for Cardinals in your Sanskrit career.
- General:
- eka एक always declines in singular.
- MAS EG:
- ekaḥ naraḥ एकः नरः : One man.
- ekasmin nare एकस्मिन् नरे : On one man.
- NEUTER EG:
- ekam phalam एकम् फलम् : One fruit.
- ekasmāt phalāt एकस्मात् फलात् : From one fruit.
- FEMININE EG:
- ekā senā एका सेना : One army.
- ekasyāḥ senāyāḥ एकस्याः सेनायाः : Of one army.
- MAS EG:
- dvi द्वि always declines in dual.
- tri त्रि and onwards always declines in plural.
- eka एक always declines in singular.
- TIP: When searching for cardinals in dictionary, search by STEM (EG: eka एक); not by declined version (EG: ekena एकेन).
Finally, let's learn to count in Sanskrit. Below are stems of cardinal numbers…. | |||
0 ०. śūnyam शून्यम् 1 १. eka एक 2 २. dvi द्वि 3 ३. tri त्रि 4 ४. catur चतुर् 5 ५. pañca पञ्च 6 ६. ṣaṣ षष् 7 ७. sapta सप्त 8 ८. aṣṭa अष 9 ९. nava नव 10 १०. daśa दश |
11 ११. ekādaśa एकादश 12 १२. dvādaśa द्वादश 13 १३. trayodaśa त्रयोदश 14 १४. caturdaśa चतुर्दश 15 १५. pañcadaśa पञ्चदश 16 १६. ṣoḍaśa षोडश 17 १७. saptadaśa सप्तदश 18 १८. aṣṭādaśa अष्टादश 19 १९. navadaśa नवदश 20 २०. viṃśati विंशति |
21. ekaviṃśati एकविंशति 22. dvāviṃśati द्वाविंशति 23. trayoviṃśati त्रयोविंशति 24. caturviṃśati चतुर्विंशति 25. pañcaviṃśati पञ्चविंशति 26. ṣaḍviṃśati षड्विंशति 27. saptaviṃśati सप्तविंशति 28. aṣṭāviṃśati अष्टाविंशति 29. navaviṃśati नवविंशति 30. triṃśat त्रिंशत् |
31. ekatriṃśat एकत्रिंशत् 32. dvātriṃśat द्वात्रिंशत् 33. trayastriṃśat त्रयस्त्रिंशत् 34. catustriṃśat चतुस्त्रिंशत् 35. pañcatriṃśat पञ्चत्रिंशत् 36. ṣaṭtriṃśat षट्त्रिंशत् 37. saptatriṃśat सप्तत्रिंशत् 38. aṣṭātriṃśat अष्टात्रिंशत् 39. navatriṃśat नवत्रिंशत् 40. catvāriṃśat चत्वारिंशत् |
41. ekacatvāriṃśat एकचत्वारिंशत् 42. dvicatvāriṃśat द्विचत्वारिंशत् 43. tricatvāriṃśat त्रिचत्वारिंशत् 44. catuścatvāriṃśat चतुश्चत्वारिंशत् 45. pañcacatvāriṃśat पञ्चचत्वारिंशत् 46. ṣaṭcatvāriṃśat षट्चत्वारिंशत् 47. saptacatvāriṃśat सप्तचत्वारिंशत् 48. aṣṭācatvāriṃśat अष्टाचत्वारिंशत् 49. navacatvāriṃśat नवचत्वारिंशत् 50. pañcāśat पञ्चाशत् |
51. ekapañcāśat एकपञ्चाशत् 52. dvipañcāśat द्विपञ्चाशत् 53. tripañcāśat त्रिपञ्चाशत् 54. catuḥpañcāśat चतुःपञ्चाशत् 55. pañcapañcāśat पञ्चपञ्चाशत् 56. ṣaṭpañcāśat षट्पञ्चाशत् 57. saptapañcāśat सप्तपञ्चाशत् 58. aṣṭāpañcāśat अष्टापञ्चाशत् 59. navapañcāśat नवपञ्चाशत् 60. ṣaṣṭi षष्टि |
70. saptati सप्तति 80. aśīti असीति 90. navati नवति 100. śatam शतम् 200. dviśatam द्विशतम् 1000: sahasram सहस्रम् 100,000 (lakh): lakṣam लक्षम् 1,000,000: niyutam नियुतम् 10,000,000 (crore): kotiḥ कोतिः |
Homework:
- STEP 1:
- Study all Grammar components on this page and examples, from top to bottom. Note that Aorist is rarest, hence spend minimum time on it (but at least learn Formation 1/2).
- STEP 2:
- PG267-268: Familiarize with new paradigms, or see at [Garden 7, 18].
- STEP 3:
- PG277: Learn new vocabulary.
- STEP 4:
- PG265: Attempt to translate the verse.
- Break down sandhi.
- Write English definition top of each word.
- Translate.
- PG265: Attempt to translate the verse.
- STEP 5:
- PG 278: Read #6. It's basically asking you to repeat Step 4 above for all verses up to PG291.
Well done, you've completed the last 4th Semester!
What's next?
Refer whenever possible to Tenses page and create your own sentences.
There's not much to Sanskrit theory after this. Now it's time to stop theorizing, and put the next 3+ years into practice, practice, practice…
Practice how and from what? I highly recommend continuing with An Introductory Sanskrit Reader Improving Reading Fluency by Antonia M. Ruppel. We found PDF here. It has both IAST and Devanagari of real life texts. Word-for-word translation and grammar.
May you be prosperous in this journey.
Questions:
You'll have more questions throughout the course. How to ask? Leave in comments below, so others can also benefit. We'll respond within 48 hours. Only ask specific to this Lesson.
—
Recorded 23 March, 2023